Five to one, one to five, no one here gets out alive...or away with employing foreign "blue language".
For the record, I said “I don’t understand” in Tagalog, and “I don’t know” in German. Oh, and genau means “exactly” in German. Wielen Dank! (Thank you very much).
Galen59, posted: "Collect what you want.., I'm old I don't care do what you what with your $ 4 years in the stock mkt. has done me better. For your sake, I hope you get your profits out really soon before that paper turns to dust.
Personne parle Francais? J' parle Francais comme ci comme ca. J étudie Francais pour quatre ans dan universite.
Moi, je suis allemand et européen, et je peux parler la langue de nos voisins, un petit peu au moins. Tschüs, Christian
You are a German that speaks a little French? If my translation is correct? Yes, I think it is good to know another language than your own too. You threw me off with Tschus. I had to look that one up lol.
You're so right about the value of a second language. English is my second as German was my first. I did try to learn Russian in the early sixties but after two years gave up on it. Ce'st la vie.
Yep, I am pretty darn fluent when it comes to German , and my English is kind of OK, I think. (My motto: When in doubt, say something and see how the natives react ...) Now when it comes to French, I learned it and stayed in France for a few months, but you lose things that you don't practice. Tschüs is a somewhat colloquial way of saying bye. But now you know that anyway. Christian
You are so very right about losing the capabilities in a particular language if you stop using it on a regular basis, and the longer the situation prevails the more of that language begins to fade from your memory. I started as a German speaker, then learned English by attending English-speaking schools, moved to America at eighteen in 1965 and have been here ever since. Now English is my "natural" language and German has become much more of a struggle. I can still understand and read everything auf Deutsch, but my German vocabulary has contracted quite considerably and writing it also no longer comes easily. It is what is, und damit basta.
Well, magsasalita ako ng conti lang Tagalog. Translation is “I speak a little bit of Tagalog” because my ex-wife is a Filipina that lived in Vienna for 15 years (she worked as a nurse at AKH) so she was also fluent in German. I pick things up pretty easily. Buen Dia!
I haven't been back to Vienna in 46 years, and last time I was there they still weren't speaking anything even close to understandable "Hochdeutsch" (High German); it was still the inimitable "Wienerisch" (Viennese) version, as I remember: "Mah Murhta war ah Wernerin, drum hob ih Wern so gern." (My mother was a Viennese [woman], that's why I'm so very fond of Vienna.) And how about that Wachauer Donau Dialekt (Danube River Valley dialect): "Mariandel andel andel, aus dem Wachauer Landel Landel." (Maryanne...anne...anne, from the Danube Valley...land...land.) Freunde, schoene Goetterfunken
Was du woland! That's Turkish German for "What do you want"? LOL! Properly spoken is "was wilst du", right? I've heard that Germans don't think Austrian's speak "real" German.
That may well be the case, but if so then the "High Germans" would have to apply that label to their own Bavarian kinfolk too, since "Bayrisch" (Bavarian) is miles closer to Austrian than it ever was, is or will be to High German. Incidentally, there are very clearly distinct state and regional dialects in existence all over Germany and Austria, so even within each of those two countries there are many people more or less just down the road who have more than a little bit of difficulty understanding each other.
If somebody can speak or write Hungarian fluently, and it's not their first language. I will be very impressed.