I wonder if it prefers JPG? Or you could potentially even use the Google Translate app on a photo taken of the document on your computer screen. Edit: Seems to work... Photo of my computer screen of I was translating: Realtime overlay results: Text output from scan (I cropped my photo of my screen to be only the text I wanted translated to dance time and confusion): "HANS VON AULOCK (Istanbul) Mints of Asia Minor (Plate 1-2) X Parlais in Pisidia The location of the city has been controversial for a long time. It was placed in Lycaonia in the earlier publications of the coin holdings of museums and other collections, in manuals and auction catalogs. They were believed to be on or south of the Beyşehir lake. However, there were also voices who identified them with the present-day village of Barla on Lake Egridir '. Even the information given by the old writers does not match. While Hierocles does not mention Parlais at all, Ptolomaeus V 6.15 places it in Lycaonia, the Notitiae Episcopate on the other hand in Pisidia. In Etudes épigraphiques et philologiques, Paris 1938, 265-285, L. Robert compiled all of the material known at the time and provided circumstantial evidence that Parlais is identical to Barla on Lake Egridir. His thesis at the time was essentially supported by the fact that Signor Pace had found an inscription in Barla, which he did not recognize in its meaning, which reports on a boys' competition held under the patronage of Duumvirn and thus identifies the city as a Roman colony. In his evidence, L. Robert could not rely on an inscription with the name of the colony found on site or on coins from Parlais found in Barla. D. Magie therefore initially did not accept Robert's theory as certain, 'but eventually accepted it more or less. "The final proof was given by L. Robert on a later trip in 1947. He found two inscriptions in Barla ", which mention a colony that is not named, as well as two coins from Parlais. In addition, he was the first to discover 1, above the village 1, a few kilometers south of Barla, F. V. J. Arundel, Discoveries in Asia Minor II, 157 (London 1834). * Distress. Episc. I 434, III 387, IX 394, X 501, XIII 351. 3 Annuario III (1916-1920) 45/46, No. 33.SEG II 745. * D. Magie, Roman Rule in Asia Minor (1950) 462 / 63. * Ibid, 1324, note 40. Académie des Inscriptions et Belles Lettres, Comptes Rendus, 1948, 41 and Villes d'Asic Mincure, Seconde Edition, Paris 1962, 284 note 1 and CRAI 1948, 402. 7 Villes d'Asie Mineure (1962) 284, note 1."
I know some folks (my parents, etc.) complain that we do not have "flying cars" or robots doing everything for them as was promised in the 50's and 60's. However, I look around... and STAR TREK is HERE! LOL
Oh my word! I just tried it on the first page of Mazard "Corpus Nvmmorvm Nvmidiae Mavretaniaeqve". The Google French to English translation isn't perfect, but it's good enough. It only took one minute for the entire page. And I was able to send the translated text to email. Wonderful! I also found that MMA is available on Kindle for $30. The Kindle translator uses Bing and is also adequate. It seems you can only translate a block of text at a time. I guess one day there will be a single button that translates the entire book.